Expressions japoneses que convé conèixer

25/07/2013

Vist a:  aprenderjaponesonline.com

Si vas a passar uns dies al Japó, conèixer algunes d'aquestes expressions et facilitarà una mica les coses...

En menjar:
1.  いただき ます - Itadakimasu: s'usa en començar a menjar. És una forma d'agrair pel menjar, i no té traducció a l'espanyol. És molt important per als japonesos aquesta expressió, i de fet la diuen moltes vegades fins quan estan sol (o almenys la pensen).
2.  ごちそうさま でし た - gochisōsama deshita: s'usa en acabar de menjar. S'usa també per agrair pel menjar que es va gaudir. Podria traduir-se "Moltes gràcies per aquest deliciós menjar", encara que, com en el cas anterior, no té una traducció literal.

En sortir i entrar de casa:
3.  いっ て き ます - ittekimasu: s'usa quan un surt de casa. Literalment és "vaig i torno", però també podria ser "ens veiem després".
4.  いっ て らっしゃい - itterashai: és el que respon la persona que es queda a casa. Tampoc té traducció, però el significat és així com "cuida't, ens veiem".
5.  ただいま - Tadaima: diem això en tornar a casa. Pot traduir-se com "ja vaig arribar".
6.  おかえりなさい - okaerinasai: s'usa per respondre al que arriba a casa. Pot traduir-se com "benvingut a casa". Una mica més informal és おかえり - Okaeri, amb el mateix significat.

Nota: tant ただいま - Tadaima com おかえり - Okaeri poden usar-se en altres situacions, com ara al xat per Internet, quan un torna després d'anar-se'n uns minuts.

En botigues:
7.  いらっしゃい ませ - irashaimase: el fan servir els treballadors de la botiga per donar la benvinguda als clients.
8.  ありがとう ござい まし た - arigatō gozaimashita: significa "moltes gràcies". Ho diu el venedor.
9.  どうも - domo: responem a l'agraïment.

Al carrer:
10.  あの ~, すみません - any sumimasen: s'usa per cridar l'atenció d'algú al carrer. No és correcte fer una pregunta d'imprevist, ja que els japonesos són una mica reservats amb la gent que no coneixen. Significa "EMM, disculpi".

En una nova casa:
11.  これから, お世話 に なり ます - kore kara osewa ni narimasu: s'usa per saludar els veïns nous. Pot traduir-se com "Agraeixo per endavant la seva gentil suport". Els japonesos solen tenir moltes frases així per demostrar cortesia amb els altres.

A la feina:
12.  お はよう ござい ます - ohayōgozaimasu: significa "bon dia", i s'usa gairebé un arriba a la feina (tenint en compte que s'arriba al treball al matí).
13.  おつかれさま です - otsukaresama desu: s'usa en sortir de la feina, per acomiadar-se dels altres. Literalment és alguna cosa com "va ser un dia esgotador".
14.  お世話 に なり ます - osewa ni narimasu: aquesta és una expressió bastant abstracta. Literalment es pot traduir com "Cuidam", però no és aquest el significat que se li dóna exactament. S'usa quan parlem per primera vegada en el dia amb un col · lega de treball. Depèn de la situació i del tipus de relació, pot usar-se també en les successives vegades que parli amb ell durant el dia.
15.  ご苦労さま です - gokurō sama desu: s'usa quan algú treballa per a tu, o t'ajuda amb alguna cosa, o et fa alguna cosa a la feina. Pot traduir-se com "gràcies per ajudar-me" o "gràcies per preocupar".
16.  申し訳 あり ませ ん - mōshiwake arimasen: s'usa per demanar disculpes per un error comès. És molt formal.


Galeria

Expressions japoneses que convé conèixer

Comparteix aquesta notícia a:

Darreres notícies publicades

8 motius per viatjar al Japó a la tardor
6 costums del Japó que desconcerten als estrangers
Sota els cirerers en flor
Protegint els arbres per a l'hivern
8 poderoses raons per viatjar al Japó a l'hivern
Ja a la teva pantalla el nou Japan Monthly Web Magazine
Okunoshima, l'illa dels conills
El teatre Kabukiza, tot un símbol de Tokyo
Què fer durant hores a l'estació de Tokyo
Castells al cel